Мишна
Мишна

Quoting%20commentary к Гиттин 7:3

זֶה גִטֵּךְ אִם מַתִּי, זֶה גִטֵּךְ אִם מַתִּי מֵחֹלִי זֶה, זֶה גִטֵּךְ לְאַחַר מִיתָה, לֹא אָמַר כְּלוּם. מֵהַיּוֹם אִם מַתִּי, מֵעַכְשָׁיו אִם מַתִּי, הֲרֵי זֶה גֵט. מֵהַיּוֹם וּלְאַחַר מִיתָה, גֵּט וְאֵינוֹ גֵט. אִם מֵת, חוֹלֶצֶת וְלֹא מִתְיַבֶּמֶת. זֶה גִטֵּךְ מֵהַיּוֹם אִם מַתִּי מֵחֹלִי זֶה, וְעָמַד וְהִלֵךְ בַּשּׁוּק וְחָלָה וּמֵת, אוֹמְדִין אוֹתוֹ, אִם מֵחֲמַת חֹלִי הָרִאשׁוֹן מֵת, הֲרֵי זֶה גֵט. וְאִם לָאו, אֵינוֹ גֵט:

(Если кто-то сказал своей жене :) «Это твое право, если я умру», «Это твое право, если я умру от этой болезни», «Это твое право после смерти», - он ничего не сказал, [для намека это: («Это твое получение) после того, как я умру», и нет никакого получения после смерти.] (Если он сказал: «Это твое получение») с сегодняшнего дня, если я умру »,« с этого момента, если я умру », это это получить. (Если он сказал :) «с сегодняшнего дня и после смерти», то это получение, а не получение. [Мы не знаем, было ли это условие, а именно: «с сегодняшнего дня, если я умру», и в этом случае, когда он умирает, условие выполняется, и получение вступает в силу с момента, когда оно было дано.— или было ли это втягиванием, его «возвращением» «с сегодняшнего дня» и высказыванием: «После смерти пусть будет получено», в этом случае это ничего, в том смысле, что он не сказал: «с сегодняшнего дня, если я умру» ". Если он умер, она получает чалицу, [потому что она не может быть получена], и ее не берут в ибуме, [потому что это может быть добыча, в этом случае она является разведенной братом его (явама) брата, и карет-запретили ему.] (Если он сказал :) «Это твоя выгода от сегодняшнего дня, если я умру от этой болезни», и он встал и пошел на рынок, а затем заболел и умер —мы «оцениваем» его. Если (мы видим его) как умершего от первой болезни, это - получение; если нет, это не получить.

Изучите quoting%20commentary к Гиттин 7:3. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Предыдущий стихПолная главаСледующий стих